Prise en compte de la nouvelle signature de « translate » et prise en charge des...
[photoprint.git] / locales / fr / LC_MESSAGES / photoprint.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
4 "POT-Creation-Date: Thu Oct 3 17:53:20 2013\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-10-03 17:55+0200\n"
6 "Last-Translator: Benoît PIN\n"
7 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
8 "Language: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "Language-Code: fr\n"
14 "Language-Name: French\n"
15 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
16 "Domain: plinn\n"
17 "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
18
19 #: t/price.py:72
20 msgid "${i}.${d}"
21 msgstr "${i},${d}"
22
23 #: t/skins/confirm_join_template.pt:12
24 msgid "You have been registered as a member."
25 msgstr "Vous venez d'être enregistré en tant que membre."
26
27 #: t/skins/confirm_join_template.pt:14
28 msgid ""
29 "You will receive an email shortly containing your password and instructions "
30 "on how to activate your membership."
31 msgstr ""
32 "Vous recevrez sous peu un email comportant votre mot de passe avec des "
33 "instructions pour activer votre compte."
34
35 #: t/skins/confirm_join_template.pt:19
36 msgid "Click the button to log in immediately."
37 msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
38
39 #: t/skins/confirm_join_template.pt:26
40 msgid "Log in"
41 msgstr "Connexion"
42
43 #: t/skins/customer_add_control.py:19
44 msgid "Please enter a given name."
45 msgstr "Veuillez entrer un prénom."
46
47 #: t/skins/customer_add_control.py:20
48 msgid "Please enter a name."
49 msgstr "Veuillez entrer un nom."
50
51 #: t/skins/customer_add_control.py:21
52 msgid "Please enter an email."
53 msgstr "Veuillez entrer un email."
54
55 #: t/skins/customer_add_control.py:22
56 msgid "Please enter a member id."
57 msgstr "Veuillez entrer un login."
58
59 #: t/skins/customer_add_control.py:23
60 msgid "Please enter a billing address."
61 msgstr "Veuillez entrer une addresse de facturation."
62
63 #: t/skins/customer_add_control.py:24
64 msgid "Please enter a city."
65 msgstr "Veuillez entrer une ville."
66
67 #: t/skins/customer_add_control.py:25
68 msgid "Please enter zip code."
69 msgstr "Veuillez entrer un code postal."
70
71 #: t/skins/customer_add_control.py:26
72 msgid "Please enter a country."
73 msgstr "Veuillez entrer un pays."
74
75 #: t/skins/customer_add_control.py:27
76 msgid "Please enter a phone."
77 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone."
78
79 #: t/skins/customer_add_control.py:28
80 msgid "Please accept general conditions of sales."
81 msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes."
82
83 #: t/skins/my_orders.py:17 t/skins/order_list.py:14
84 #: t/skins/order_view_template.pt:182
85 msgid "Date"
86 msgstr "Date"
87
88 #: t/skins/my_orders.py:21 t/skins/order_list.py:22
89 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:42
90 msgid "Reference"
91 msgstr "Référence"
92
93 #: t/skins/my_orders.py:25 t/skins/order_list.py:26
94 msgid "Prints"
95 msgstr "Tirages"
96
97 #: t/skins/my_orders.py:29 t/skins/order_list.py:30
98 msgid "Amount"
99 msgstr "Montant"
100
101 #: t/skins/my_orders.py:33 t/skins/order_list.py:34
102 msgid "State"
103 msgstr "État"
104
105 #: t/skins/my_orders.py:69
106 msgid "My orders"
107 msgstr "Mes commandes"
108
109 #: t/skins/my_orders_template.pt:34 t/skins/order_cancel_form.pt:19
110 #: t/skins/order_list_template.pt:33 t/skins/order_list_template.pt:35
111 #: t/skins/order_list_template.pt:37 t/skins/order_list_template.pt:50
112 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:19
113 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:19 t/skins/order_notify_sent_form.pt:19
114 #: t/skins/order_view_template.pt:87 t/skins/order_view_template.pt:193
115 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
116 msgstr ""
117
118 #: t/skins/order_cancel_form.pt:11
119 msgid "Cancel order \"${order_reference}\""
120 msgstr "Annuler la commande « ${order_reference} »"
121
122 #: t/skins/order_cancel_form.pt:12
123 msgid "Cancel the order and relist reserved copies."
124 msgstr "Annuler la commande et remettre en vente les exemplaires réservées."
125
126 #: t/skins/order_cancel_form.pt:18 t/skins/order_manual_payment_form.pt:18
127 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:18 t/skins/order_notify_sent_form.pt:18
128 msgid "Current state:"
129 msgstr "État actuel :"
130
131 #. Default: "Subject"
132 #: t/skins/order_cancel_form.pt:23 t/skins/order_notify_sent_form.pt:24
133 msgid "mail_subject"
134 msgstr "Objet"
135
136 #: t/skins/order_cancel_form.pt:31 t/skins/order_notify_done_form.pt:21
137 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:32
138 msgid "Comments"
139 msgstr "Commentaires"
140
141 #: t/skins/order_cancel_form.pt:39
142 msgid ""
143 "Due to a lack of payment since ${creation_date}, your order has been "
144 "canceled. The ${store_name} team."
145 msgstr ""
146 "Suite à une absence de paiement depuis le ${creation_date}, votre commande a "
147 "été annulée.\n"
148 "\n"
149 "L'équipe ${store_name}."
150
151 #: t/skins/order_cancel_form.pt:46 t/skins/order_notify_sent_form.pt:59
152 msgid "Send email"
153 msgstr "Envoyer un email"
154
155 #: t/skins/order_cancel_form.pt:60
156 msgid "Cancel the order"
157 msgstr "Annuler la commande"
158
159 #: t/skins/order_list.py:18
160 msgid "Customer"
161 msgstr "Client"
162
163 #: t/skins/order_list.py:46
164 msgid "descending sort"
165 msgstr "tri décroissant"
166
167 #: t/skins/order_list.py:49
168 msgid "ascending sort"
169 msgstr "tri croissant"
170
171 #: t/skins/order_list_template.pt:17 t/skins/order_view_template.pt:31
172 #: t/skins/order_view_template.pt:56 t/skins/personalize_form.pt:33
173 msgid "Name"
174 msgstr "Nom"
175
176 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:11
177 msgid "Pay order \"${order_reference}\" manually."
178 msgstr "Payer la commande « ${order_reference} » manuellement."
179
180 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:12
181 msgid "Pay manually"
182 msgstr "Payer manuellement"
183
184 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:21
185 msgid "Payment description"
186 msgstr "Description du paiement"
187
188 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:24
189 msgid "Please indicate payment mean and references"
190 msgstr "Veuillez indiquer le moyen de paiement et les références."
191
192 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:29
193 msgid "Pay"
194 msgstr "Payer"
195
196 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:11
197 msgid "Notify order \"${order_reference}\" done."
198 msgstr "Notifier la commande « ${order_reference} » effectuée."
199
200 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:12
201 msgid "Notify that order has been made."
202 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être effectuée."
203
204 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:26 t/skins/order_notify_sent_form.pt:73
205 msgid "Notify"
206 msgstr "Notifier"
207
208 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:11
209 msgid "Notify order \"${order_reference}\" sent."
210 msgstr "Notifier l'expédition de la commande « ${order_reference} »"
211
212 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:12
213 msgid "Notify that order has been sent."
214 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être expédiée."
215
216 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:21
217 msgid "Tracking info"
218 msgstr "Informations de suivi"
219
220 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:39
221 msgid ""
222 "Your order has been sent. You will receive your prints soon. You will be "
223 "able to track your parcel with the informations below. The ${store_name} "
224 "team thanks you for your confidence and wish you receipt you order."
225 msgstr ""
226 "Votre commande vient d'être expédiée, vous la recevrez prochainement. Vous "
227 "pourrez suivre son acheminement à l'aide des informations ci-dessous.\n"
228 "\n"
229 "L'équipe ${store_name} vous remercie de votre confiance et vous souhaite "
230 "bonne réception de votre commande."
231
232 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:47
233 msgid "Tracking number"
234 msgstr "Numéro de suivi"
235
236 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:53
237 msgid "Tracking url"
238 msgstr "url de suivi"
239
240 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:22
241 #: t/skins/order_view_template.pt:97
242 msgid "Image"
243 msgstr "Image"
244
245 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:23
246 msgid "File"
247 msgstr "Fichier"
248
249 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:24
250 msgid "Format / type"
251 msgstr "Format / type"
252
253 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:25
254 #: t/skins/order_view_template.pt:99
255 msgid "Quantity"
256 msgstr "Quantité"
257
258 #: t/skins/order_view_template.pt:23
259 msgid "Order Nb. ${order_number}"
260 msgstr "Commande N° ${order_number}"
261
262 #: t/skins/order_view_template.pt:28
263 msgid "Billing"
264 msgstr "Facturation"
265
266 #: t/skins/order_view_template.pt:35 t/skins/order_view_template.pt:60
267 #: t/skins/personalize_form.pt:50
268 msgid "Address"
269 msgstr "Adresse"
270
271 #: t/skins/order_view_template.pt:39 t/skins/order_view_template.pt:64
272 #: t/skins/personalize_form.pt:57
273 msgid "City"
274 msgstr "Ville"
275
276 #: t/skins/order_view_template.pt:43 t/skins/order_view_template.pt:68
277 #: t/skins/personalize_form.pt:63
278 msgid "Zip code"
279 msgstr "Code postal"
280
281 #: t/skins/order_view_template.pt:47 t/skins/order_view_template.pt:72
282 #: t/skins/personalize_form.pt:69
283 msgid "Country"
284 msgstr "Pays"
285
286 #: t/skins/order_view_template.pt:53 t/skins/order_view_template.pt:134
287 msgid "Shipping"
288 msgstr "Livraison"
289
290 #: t/skins/order_view_template.pt:84
291 msgid "Processing"
292 msgstr "Traitement"
293
294 #: t/skins/order_view_template.pt:98
295 msgid "Printing format and type"
296 msgstr "Format d'impression et type de support"
297
298 #: t/skins/order_view_template.pt:100
299 msgid "Unit price"
300 msgstr "Prix unitaire"
301
302 #: t/skins/order_view_template.pt:101
303 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:45
304 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:131
305 msgid "VAT (%)"
306 msgstr "TVA (%)"
307
308 #: t/skins/order_view_template.pt:102
309 msgid "Amount<br />(tax incl.)"
310 msgstr "Montant (TTC)"
311
312 #: t/skins/order_view_template.pt:111
313 msgid "image removed"
314 msgstr "image supprimée"
315
316 #: t/skins/order_view_template.pt:138
317 msgid "VAT"
318 msgstr "TVA"
319
320 #: t/skins/order_view_template.pt:142
321 msgid "Total amount to pay"
322 msgstr "Montant total à payer"
323
324 #: t/skins/order_view_template.pt:152
325 msgid "Pay with PayPal:"
326 msgstr "Payer avec PayPal :"
327
328 #: t/skins/order_view_template.pt:153 t/skins/order_view_template.pt:155
329 msgid "Pay with PayPal"
330 msgstr "Payer avec PayPal"
331
332 #: t/skins/order_view_template.pt:165
333 msgid ""
334 "Please check the preceding table and proceed to payment. By clicking on the "
335 "PayPal button, you will temporarily leave the site: you will be redirected "
336 "to the payment provider PayPal. Please follow given instructions. The "
337 "transaction will be final as soon as you are back on the ${site_name} site. "
338 "For your information, there is no need to create a PayPal account, even if "
339 "you will be prompted: you can simply use your credit card. If you already "
340 "have a PayPal account, you can, at your convenience, pay by PayPal transfer "
341 "or by credit card."
342 msgstr ""
343 "Veuillez vérifier le tableau ci-dessus et procéder au paiement. En cliquant "
344 "sur le bouton PayPal, vous allez temporairement quitter le site pour être "
345 "redirigé vers le prestataire de paiement PayPal. Merci de suivre ses "
346 "instructions. La transaction sera définitive dès que vous serez revenu sur "
347 "le site ${site_name}. Pour votre information, il n'est pas nécessaire de "
348 "créer un compte PayPal, même si vous y serez incité : vous pouvez simplement "
349 "utiliser votre carte bancaire. Si vous disposez déjà d'un compte PayPal, "
350 "vous pourrez, à votre convenance, payer par virement PayPal ou par carte "
351 "bancaire."
352
353 #: t/skins/order_view_template.pt:177
354 msgid "Order processing history"
355 msgstr "Historique du traitement de la commande"
356
357 #: t/skins/order_view_template.pt:183
358 msgid "Actor"
359 msgstr "Acteur"
360
361 #: t/skins/order_view_template.pt:184
362 msgid "Action"
363 msgstr "Action"
364
365 #: t/skins/personalize_form.pt:21
366 msgid "Member Preferences"
367 msgstr "Préférences utilisateur"
368
369 #: t/skins/personalize_form.pt:23
370 msgid "${link} to change your password."
371 msgstr "${link} pour changer votre mot de passe."
372
373 #: t/skins/personalize_form.pt:23
374 msgid "Click here"
375 msgstr "Cliquer ici"
376
377 #: t/skins/personalize_form.pt:27
378 msgid "Given Name"
379 msgstr "Prénom"
380
381 #: t/skins/personalize_form.pt:39
382 msgid "Email address"
383 msgstr "Adresse e-mail"
384
385 #: t/skins/personalize_form.pt:46
386 msgid "Billing informations"
387 msgstr "Informations de facturation"
388
389 #: t/skins/personalize_form.pt:79
390 msgid "Phone"
391 msgstr "Téléphone"
392
393 #: t/skins/personalize_form.pt:88
394 msgid "Change"
395 msgstr "Modifier"
396
397 #: t/skins/photoprint_order_confirm.py:7
398 msgid "Your payment has been accepted by PayPal."
399 msgstr "Votre paiement a été accepté par PayPal."
400
401 #: t/skins/photoprint_order_confirm.py:11
402 msgid ""
403 "Your payment has been canceled.<br/>You can retry with an other account / "
404 "credit card by cliking on the PayPal button.<br/>"
405 msgstr ""
406 "Votre paiement a été annulé.<br/>\n"
407 "Vous pouvez réessayer avec un autre compte / autre carte bancaire.<br/>"
408
409 #: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:56
410 msgid "Printing options added."
411 msgstr "Options d'impression ajoutées."
412
413 #: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:60
414 msgid "Printing options deleted."
415 msgstr "Options d'impression supprimées."
416
417 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:19
418 msgid "No printing options are defined at this level."
419 msgstr "Aucune option d'impression définie à ce niveau."
420
421 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:23
422 msgid "The printing options that apply here are defined above:"
423 msgstr ""
424 "Les options d'impressions qui s'appliquent ici sont définies plus haut :"
425
426 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:28
427 msgid "Define printing options"
428 msgstr "Définir des options d'impression"
429
430 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:41
431 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:100
432 msgid "Title"
433 msgstr "Titre"
434
435 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:43
436 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:118
437 msgid "Max. number of copies"
438 msgstr "Nombre maxi d'exemplaires"
439
440 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:44
441 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:127
442 msgid "Price"
443 msgstr "Prix"
444
445 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:80
446 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:81
447 msgid "Add print order template"
448 msgstr "Ajouter un modèle d'ordre d'impression"
449
450 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:91
451 msgid "Delete options defined at this level"
452 msgstr "Supprimer les options définies à ce niveau"
453
454 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:106
455 msgid "Description"
456 msgstr "Description"
457
458 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:112
459 msgid "Product reference"
460 msgstr "Référence produit"
461
462 #. Default: "The 0 value means unlimited"
463 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:122
464 msgid "max_copies_field_help"
465 msgstr "La valeur 0 signifie illimité"
466
467 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:140
468 msgid "Add"
469 msgstr "Ajouter"
470
471 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142
472 msgid "Cancel"
473 msgstr "Annuler"
474
475 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:150
476 msgid "Save"
477 msgstr "Enregistrer"
478
479 #: t/tool.py:109
480 msgid "No printing options found at %r"
481 msgstr "Aucune option d'impression trouvée sur %r"
482
483 #: t/tool.py:193
484 msgid "You must enter a title."
485 msgstr "Vous devez saisir un titre."
486
487 #: t/tool.py:197
488 msgid ""
489 "You must enter an integer number\n"
490 "for the maximum number of copies."
491 msgstr ""
492 "Vous devez saisir un nombre entier\n"
493 "pour le nombre maxi de copies."
494
495 #: t/tool.py:199
496 msgid ""
497 "You must enter a positive value\n"
498 "for the maximum number of copies."
499 msgstr ""
500 "Vous devez saisir une valeur positive\n"
501 "pour le nombre maxi de copies."
502
503 #: t/tool.py:203
504 msgid "You must enter a numeric value for the price."
505 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour le prix."
506
507 #: t/tool.py:208
508 msgid "You must enter a numeric value for the VAT rate."
509 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour la TVA (pourcentage)."
510
511 msgid "Your payment is complete."
512 msgstr "Votre paiement a été accepté."
513
514 msgid "Your payment has been canceled. You will be able to pay later."
515 msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pourrez payer plus tard."
516
517 msgid "Your payment has been refused."
518 msgstr "Votre paiement a été refusé."
519
520 msgid "recorded-en.gif"
521 msgstr "recorded-fr.gif"
522
523 msgid "done-en.gif"
524 msgstr "done-fr.gif"
525
526 msgid "paid-en.gif"
527 msgstr "paid-fr.gif"
528
529 msgid "refused-en.gif"
530 msgstr "refused-fr.gif"
531
532 msgid "sent-en.gif"
533 msgstr "sent-fr.gif"
534
535 msgid "canceled-en.gif"
536 msgstr "canceled-fr.gif"
537
538 msgid "auto_accept_payment"
539 msgstr "Paiement accepté"
540
541 msgid "auto_cancel_order"
542 msgstr "Paiement annulé"
543
544 msgid "auto_refuse_payment"
545 msgstr "Paiement refusé"
546
547 msgid "auto_transaction_failed"
548 msgstr "Transaction échouée"
549
550 msgid "manual_payment"
551 msgstr "Paiement manuel"
552
553 msgid "notify_done"
554 msgstr "Commande effectuée"
555
556 msgid "notify_sent"
557 msgstr "Commande expédiée"
558
559 msgid "canceled"
560 msgstr "annulée"
561
562 msgid "done"
563 msgstr "effectuée"
564
565 msgid "paid"
566 msgstr "payée"
567
568 msgid "recorded"
569 msgstr "enregistrée"
570
571 msgid "refused"
572 msgstr "refusée"
573
574 msgid "sent"
575 msgstr "expédiée"
576
577 msgid "Manual payment"
578 msgstr "Paiement manuel"
579
580 msgid "Notify done"
581 msgstr "Notifier comme fait"
582
583 msgid "Notify sent"
584 msgstr "Notifier l'expédition"
585
586 msgid "Printing list"
587 msgstr "Liste d'impression"
588
589 msgid "[%s] order %s canceling notification"
590 msgstr "[%s] annulation de la commande %s"
591
592 msgid "[%s] order %s sending notification"
593 msgstr "[%s] expédition de la commande %s"
594
595 #~ msgid "Use one of these button to pay:"
596 #~ msgstr "Utilisez un de ces bouton pour payer :"
597
598 #~ msgid ""
599 #~ "Please click over the button representing your credit card. You will "
600 #~ "leave temporarily this web site to pay your order on our bank partner "
601 #~ "payment site. After your payment, you will be able to come back to the "
602 #~ "store and get an invoice of your transaction."
603 #~ msgstr ""
604 #~ "Veuillez cliquer sur le bouton correspondant à votre carte banquaire. "
605 #~ "Vous allez quitter monmentanément ce site pour payer sur le site de notre "
606 #~ "banque partenaire. Après votre paiement, vous pourrez revenir à la "
607 #~ "boutique et obtenir une facture de votre transaction."
608
609 #~ msgid ""
610 #~ "This secured payment is provided by the Cyberplus™ payment service of "
611 #~ "\"Banque Populaire\"."
612 #~ msgstr ""
613 #~ "Le paiement sécurisé est assuré par le service Cyberplus™ de la « Banque "
614 #~ "Populaire »."