maj et compilation traductions anglaises.
[Portfolio.git] / locales / fr / LC_MESSAGES / portfolio.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
4 "POT-Creation-Date: Fri Sep 5 00:23:02 2014\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-09-05 00:24+0200\n"
6 "Last-Translator: Benoît PIN\n"
7 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
8 "Language: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "Language-Code: fr\n"
14 "Language-Name: French\n"
15 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
16 "Domain: plinn\n"
17 "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
18
19 #: o/ImageManipulationTool.py:40
20 msgid "Processor"
21 msgstr "Processeur"
22
23 #: o/ImageManipulationTool.py:56
24 msgid "Process started."
25 msgstr "Processus démarré"
26
27 #: o/ImageManipulationTool.py:64
28 msgid "Process stopped."
29 msgstr "Processus arrêté"
30
31 #: o/skins/add_to_cart.py:20 o/skins/my_cart.py:73
32 msgid "You must enter an integer for quantity (found: %s)"
33 msgstr "Vous devez entrer un nombre entier pour la quantité (trouvé : %s)"
34
35 #: o/skins/add_to_cart.py:23 o/skins/my_cart.py:75
36 msgid "You must enter a positive value for quantity (found: %s)"
37 msgstr "Vous devez entrer un nombre positif pour la quantité (trouvé : %s)"
38
39 #: o/skins/add_to_cart.py:49 o/skins/my_cart.py:85
40 msgid "Only %d available copies of this photo in this size."
41 msgstr "Seulement %s tirages encore disponibles pour cette photo à ce format."
42
43 #: o/skins/add_to_cart.py:51 o/skins/my_cart.py:87
44 msgid "Only one last available copy of this photo in this size."
45 msgstr "Plus qu'un dernier tirage disponible pour cette photo à ce format."
46
47 #: o/skins/add_to_cart.py:53
48 msgid "No more available copy of this photo in this size."
49 msgstr "Plus aucun tirage disponible pour cette photo à ce format."
50
51 #: o/skins/add_to_cart.py:62
52 msgid ""
53 "Your cart is locked:\n"
54 "please complete your current order first."
55 msgstr ""
56 "Votre panier est vérouillé :\n"
57 "veuillez d'abord solder votre commande."
58
59 # from portfolio-manual
60 #: o/skins/add_to_cart.py:72 o/skins/add_to_cart.py:74
61 msgid "Added to cart."
62 msgstr "Ajouté au panier."
63
64 # from portfolio-manual
65 #: o/skins/add_to_selection.py:37
66 msgid "%s added to selection."
67 msgstr "%s ajoutée à la sélection."
68
69 #: o/skins/add_to_selection.py:39
70 msgid "This %s is already in the selection."
71 msgstr "Cette %s est déjà dans la sélection."
72
73 # from portfolio-manual
74 #: o/skins/get_slide_buyable_items.pt:21 o/skins/photo_layout_macros.pt:51
75 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:54 o/skins/photo_view.pt:91
76 #: o/skins/photo_view.pt:94
77 msgid "Add to cart"
78 msgstr "Ajouter au panier"
79
80 #: o/skins/get_slide_buyable_items.pt:27
81 msgid "quantity:"
82 msgstr "quantité :"
83
84 #: o/skins/get_slide_buyable_items.pt:34
85 msgid "Cancel"
86 msgstr "Annuler"
87
88 #: o/skins/lightbox_save_control.py:10
89 msgid "No photo selected."
90 msgstr "Aucune photo sélectionnée."
91
92 #: o/skins/lightbox_save_control.py:21
93 msgid "You must enter a title."
94 msgstr "Vous devez entrer un titre."
95
96 #: o/skins/lightbox_save_control.py:27
97 msgid "Lightbox created."
98 msgstr "Table lumineuse créée."
99
100 #: o/skins/lightbox_view.py:51
101 msgid "Photo removed."
102 msgstr "Photo retirée."
103
104 #: o/skins/lightbox_view.py:53
105 msgid "Removed photos."
106 msgstr "Photos retirées."
107
108 #: o/skins/lightbox_view.py:55
109 msgid "Nothing to remove."
110 msgstr "Rien à retirer."
111
112 #. Default: ""
113 #: o/skins/lightbox_view_template.pt:19
114 msgid "lightbox_selected_explanations"
115 msgstr ""
116 "Cette table lumineuse est sélectionnée : les images que vous sélectionnerez "
117 "à présent seront automatiquement sauvegardées à cet endroit."
118
119 #: o/skins/lightbox_view_template.pt:24 o/skins/my_cart_template.pt:59
120 #: o/skins/portfolio_view.pt:88 o/skins/selection_view_template.pt:31
121 msgid "delete"
122 msgstr "supprimer"
123
124 #: o/skins/lightbox_view_template.pt:31 o/skins/selection_view_template.pt:20
125 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
126 msgstr ""
127
128 #: o/skins/metadata_edit_form_macros.pt:258
129 msgid "Save"
130 msgstr "Enregistrer"
131
132 #: o/skins/my_cart.py:58
133 msgid "Order >>"
134 msgstr "Commander >>"
135
136 #: o/skins/my_cart.py:60
137 msgid "Shipping >>"
138 msgstr "Livraison >>"
139
140 #: o/skins/my_cart.py:89
141 msgid "No more available copy of this photo and in this size."
142 msgstr "Plus aucun tirage disponible pour cette photo à ce format."
143
144 #: o/skins/my_cart.py:144 o/skins/my_cart_template.pt:118
145 msgid "My cart"
146 msgstr "Mon panier"
147
148 #: o/skins/my_cart_template.pt:26
149 msgid "Image"
150 msgstr "Image"
151
152 #: o/skins/my_cart_template.pt:27
153 msgid "Printing format and type"
154 msgstr "Format d'impression et type de support"
155
156 #: o/skins/my_cart_template.pt:28
157 msgid "Quantity"
158 msgstr "Quantité"
159
160 #: o/skins/my_cart_template.pt:29
161 msgid "Amount (incl tax)"
162 msgstr "Prix (TTC)"
163
164 #: o/skins/my_cart_template.pt:53
165 msgid "refresh amount"
166 msgstr "actualiser le montant"
167
168 #: o/skins/my_cart_template.pt:69
169 msgid "Prints"
170 msgstr "Tirages"
171
172 #: o/skins/my_cart_template.pt:70
173 msgid "Total"
174 msgstr "Total"
175
176 #: o/skins/my_cart_template.pt:80
177 msgid "Discount"
178 msgstr "Remise"
179
180 #: o/skins/my_cart_template.pt:85 o/skins/sell_macros.pt:16
181 msgid "Shipping"
182 msgstr "Livraison"
183
184 #: o/skins/my_cart_template.pt:90
185 msgid "VAT"
186 msgstr "TVA"
187
188 #: o/skins/my_cart_template.pt:95
189 msgid "Total amount to pay"
190 msgstr "Montant total à payer"
191
192 #: o/skins/my_cart_template.pt:119
193 msgid "Your cart is currently empty."
194 msgstr "Votre panier est actuellement vide."
195
196 #: o/skins/photo_info.pt:9
197 msgid "Preview:"
198 msgstr "Aperçu :"
199
200 #: o/skins/photo_info.pt:18 o/skins/save_as_lightbox_template.pt:15
201 msgid "Title"
202 msgstr "Titre"
203
204 #: o/skins/photo_info.pt:22
205 msgid "Type"
206 msgstr "Type"
207
208 #: o/skins/photo_info.pt:26
209 msgid "Created"
210 msgstr "Créé"
211
212 #: o/skins/photo_info.pt:30
213 msgid "Modified"
214 msgstr "Modifié"
215
216 #: o/skins/photo_info.pt:34
217 msgid "Dimensions"
218 msgstr "Dimensions"
219
220 # from portfolio-manual
221 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:32 o/skins/photo_layout_macros.pt:35
222 msgid "Add to selection"
223 msgstr "Ajouter à la sélection"
224
225 # from portfolio-manual
226 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:41 o/skins/photo_layout_macros.pt:44
227 msgid "Remove to selection"
228 msgstr "Retirer de la sélection"
229
230 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:60 o/skins/photo_layout_macros.pt:63
231 #: o/skins/portfolio_presentation_template.pt:47
232 msgid "Delete"
233 msgstr "Supprimer"
234
235 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:78 o/skins/photo_layout_macros.pt:81
236 msgid "Hide for anonymous"
237 msgstr "Masquer pour les anonymes"
238
239 #: o/skins/photo_layout_macros.pt:91 o/skins/photo_layout_macros.pt:94
240 msgid "Show for anonymous"
241 msgstr "Montrer aux anonymes"
242
243 #: o/skins/photo_medium.pt:37 o/skins/photo_medium.pt:38
244 msgid "previous"
245 msgstr "précédente"
246
247 #: o/skins/photo_medium.pt:44 o/skins/photo_medium.pt:45
248 msgid "next"
249 msgstr "suivante"
250
251 #: o/skins/photo_medium.pt:52
252 msgid "zoom in"
253 msgstr "zoom avant"
254
255 #: o/skins/photo_medium.pt:52
256 msgid "zoom out"
257 msgstr "zoom arrière"
258
259 #: o/skins/photo_view.pt:31
260 msgid "Empty image: upload an image file in \"Edit\" tab."
261 msgstr "Image vide : envoyer un fichier d'image dans l'onglet « Modifier »."
262
263 #: o/skins/photo_view.pt:46 o/skins/photo_view.pt:49
264 msgid "Previous"
265 msgstr "Précédente"
266
267 #: o/skins/photo_view.pt:52 o/skins/photo_view.pt:55
268 msgid "Next"
269 msgstr "Suivante"
270
271 #: o/skins/photo_view.pt:58
272 msgid "slide show"
273 msgstr "diaporama"
274
275 #: o/skins/photo_view.pt:69 o/skins/photo_view.pt:72
276 msgid "Back to portfolio..."
277 msgstr "Retour à la collection"
278
279 #: o/skins/photo_view.pt:75 o/skins/photo_view.pt:77
280 msgid "Full screen (f)"
281 msgstr "Plein écran (f)"
282
283 #: o/skins/photo_view.pt:99 o/skins/photo_view.pt:104
284 msgid "Edit metadata"
285 msgstr "Modifier les métadonnées"
286
287 #: o/skins/photo_view.pt:118
288 msgid "Keywords"
289 msgstr "Mots-clefs"
290
291 #: o/skins/photo_view.pt:125
292 msgid "reference:"
293 msgstr "référence :"
294
295 #: o/skins/photo_view.pt:131
296 msgid "download picture"
297 msgstr "télécharger l'image"
298
299 #: o/skins/portfolio_edit_form.py:17
300 msgid "Photo deleted."
301 msgstr "Photo supprimée."
302
303 #: o/skins/portfolio_edit_form.py:19
304 msgid "Deleted photos."
305 msgstr "Photos supprimées."
306
307 #: o/skins/portfolio_edit_form.py:22
308 msgid "Nothing to delete."
309 msgstr "Rien à supprimer."
310
311 #: o/skins/portfolio_presentation_template.pt:22
312 msgid "Delete presentation"
313 msgstr "Supprimer la présentation"
314
315 #: o/skins/portfolio_view.pt:74
316 msgid "sorting:"
317 msgstr "tri :"
318
319 #: o/skins/portfolio_view.pt:77
320 msgid "manual"
321 msgstr "manuel"
322
323 #: o/skins/portfolio_view.pt:79
324 msgid "shooting"
325 msgstr "prise de vue"
326
327 #: o/skins/portfolio_view.pt:81
328 msgid "modification"
329 msgstr "modification"
330
331 #: o/skins/save_as_lightbox_template.pt:12
332 msgid "Save current selection as lightbox"
333 msgstr "Enregistrer la sélection dans une table lumineuse"
334
335 #: o/skins/save_as_lightbox_template.pt:21
336 msgid "Description"
337 msgstr "Description"
338
339 #: o/skins/selection_view.py:56
340 msgid "Photo deselected."
341 msgstr "Photo désélectionnée."
342
343 #: o/skins/selection_view.py:58
344 msgid "Deselected photos."
345 msgstr "Photos désélectionnées."
346
347 #: o/skins/selection_view.py:60
348 msgid "Nothing to deselect."
349 msgstr "Rien à désélectionner."
350
351 #: o/skins/selection_view.py:70 o/skins/selection_view.py:72
352 #: o/skins/selection_view_template.pt:18 o/skins/selectioncontext.py:116
353 #: o/skins/selectioncontext.py:118
354 msgid "My selection"
355 msgstr "Ma sélection"
356
357 #: o/skins/selection_view_template.pt:23
358 msgid "You are editing this ligthbox:"
359 msgstr "Vous éditez cette table lumineuse :"
360
361 #: o/skins/selection_view_template.pt:42
362 msgid "Save as..."
363 msgstr "Enregistrer sous..."
364
365 #: o/skins/selection_view_template.pt:45
366 msgid "${please_login} if you want to save this selection."
367 msgstr "Si vous souhaiter enregistrer cette sélection, ${please_login}"
368
369 #. Default: "Please log in"
370 #: o/skins/selection_view_template.pt:46
371 msgid "login_to_save_seletion"
372 msgstr "veuillez vous connecter."
373
374 #: o/skins/selection_view_template.pt:50
375 msgid "Empty selection."
376 msgstr "Sélection vide."
377
378 #: o/skins/sell_macros.pt:14
379 msgid "Cart"
380 msgstr "Panier"
381
382 #: o/skins/sell_macros.pt:15
383 msgid "Authentication"
384 msgstr "Identification"
385
386 #: o/skins/sell_macros.pt:17
387 msgid "Payment"
388 msgstr "Paiement"
389
390 #: o/skins/sell_macros.pt:18
391 msgid "Confirmation"
392 msgstr "Confirmation"
393
394 #: o/skins/shipping_set_control.py:8
395 msgid "Please enter a name."
396 msgstr "Veuillez entrer un nom."
397
398 #: o/skins/shipping_set_control.py:9
399 msgid "Please enter an address."
400 msgstr "Veuillez entrer une adresse."
401
402 #: o/skins/shipping_set_control.py:10
403 msgid "Please enter a city."
404 msgstr "Veuillez entrer une ville."
405
406 #: o/skins/shipping_set_control.py:11
407 msgid "Please enter zip code."
408 msgstr "Veuillez entrer un code postal."
409
410 #: o/skins/shipping_set_control.py:12
411 msgid "Please enter a country."
412 msgstr "Veuillez entrer un pays."
413
414 #: o/skins/shipping_set_control.py:27
415 msgid "No cart found. Your session may have expired."
416 msgstr "Pas de panier trouvé. Votre session a peut-être expirée."
417
418 #: o/skins/shipping_set_control.py:30
419 msgid "Shipping informations saved."
420 msgstr "Informations de livraison enregistrées."
421
422 #: o/skins/shipping_template.pt:14
423 msgid "Please set shipping informations"
424 msgstr "Veuillez remplir les informations de livraison."
425
426 #: o/skins/shipping_template.pt:19 o/skins/shipping_template.pt:60
427 msgid "Validate >>"
428 msgstr "Valider >>"
429
430 #: o/skins/shipping_template.pt:23
431 msgid "Fullname"
432 msgstr "Nom complet"
433
434 #: o/skins/shipping_template.pt:29
435 msgid "Address"
436 msgstr "Adresse"
437
438 #: o/skins/shipping_template.pt:36
439 msgid "City"
440 msgstr "Ville"
441
442 #: o/skins/shipping_template.pt:42
443 msgid "Zip code"
444 msgstr "Code postal"
445
446 #: o/skins/shipping_template.pt:48
447 msgid "Country"
448 msgstr "Pays"
449
450 #: o/skins/zoom_view.pt:32
451 msgid "back"
452 msgstr "retour"
453
454 msgid "not saved yet"
455 msgstr "pas encore enregistrée"
456
457 msgid "Load in my selection"
458 msgstr "Charger dans ma sélection"
459
460 msgid "Unload from my selection"
461 msgstr "Décharger de ma sélection"
462
463 msgid "My albums"
464 msgstr "Mes collections"
465
466 msgid "You don't have any album yet."
467 msgstr "Vous n'avez pas encore de collection."
468
469 # Date et heure de prise de vue
470 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
471 msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
472
473 #~ msgid "If a file already exists"
474 #~ msgstr "Si un fichier existe déjà"
475
476 #~ msgid "overwrite"
477 #~ msgstr "écraser"
478
479 #~ msgid "rename"
480 #~ msgstr "renommer"
481
482 #~ msgid "stopped"
483 #~ msgstr "arrêté"
484
485 #~ msgid "queue size:"
486 #~ msgstr "taille de la file :"
487
488 #~ msgid "Stop"
489 #~ msgstr "Arrêter"
490
491 #~ msgid "Start"
492 #~ msgstr "Démarrer"
493
494 #~ msgid "Processor status"
495 #~ msgstr "État du processus"
496
497 #~ msgid "status:"
498 #~ msgstr "état :"
499
500 #~ msgid "running"
501 #~ msgstr "en cours d'exécution"
502
503 #~ msgid "Total amount"
504 #~ msgstr "Montant total à payer"
505
506 #~ msgid "order_summary"
507 #~ msgstr "Récapitulatif"
508
509 #~ msgid "Secured payment"
510 #~ msgstr "Paiement sécurisé"
511
512 #~ msgid "Order >>"
513 #~ msgstr "Commander >>"
514
515 #~ msgid "Order saved. Please log in to continue."
516 #~ msgstr "Commande enregistrée. Veuillez vous authentifier pour continuer."