3 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
4 "POT-Creation-Date: Mon Sep 1 23:37:28 2014\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-09-01 23:39+0200\n"
6 "Last-Translator: Benoît PIN\n"
7 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "Language-Name: French\n"
15 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
17 "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
23 #: t/skins/confirm_join_template.pt:12
24 msgid "You have been registered as a member."
25 msgstr "Vous venez d'être enregistré en tant que membre."
27 #: t/skins/confirm_join_template.pt:14
29 "You will receive an email shortly containing your password and instructions "
30 "on how to activate your membership."
32 "Vous recevrez sous peu un email comportant votre mot de passe avec des "
33 "instructions pour activer votre compte."
35 #: t/skins/confirm_join_template.pt:19
36 msgid "Click the button to log in immediately."
37 msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
39 #: t/skins/confirm_join_template.pt:26
43 #: t/skins/customer_add_control.py:19
44 msgid "Please enter a given name."
45 msgstr "Veuillez entrer un prénom."
47 #: t/skins/customer_add_control.py:20
48 msgid "Please enter a name."
49 msgstr "Veuillez entrer un nom."
51 #: t/skins/customer_add_control.py:21
52 msgid "Please enter an email."
53 msgstr "Veuillez entrer un email."
55 #: t/skins/customer_add_control.py:22
56 msgid "Please enter a member id."
57 msgstr "Veuillez entrer un login."
59 #: t/skins/customer_add_control.py:23
60 msgid "Please enter a billing address."
61 msgstr "Veuillez entrer une addresse de facturation."
63 #: t/skins/customer_add_control.py:24
64 msgid "Please enter a city."
65 msgstr "Veuillez entrer une ville."
67 #: t/skins/customer_add_control.py:25
68 msgid "Please enter zip code."
69 msgstr "Veuillez entrer un code postal."
71 #: t/skins/customer_add_control.py:26
72 msgid "Please enter a country."
73 msgstr "Veuillez entrer un pays."
75 #: t/skins/customer_add_control.py:27
76 msgid "Please enter a phone."
77 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone."
79 #: t/skins/customer_join_template.pt:11
80 msgid "New customer account"
81 msgstr "Nouveau compte client"
83 #: t/skins/customer_join_template.pt:17
84 msgid "Customer informations"
85 msgstr "Informations client"
87 #: t/skins/customer_join_template.pt:21
91 #: t/skins/customer_join_template.pt:27
95 #: t/skins/customer_join_template.pt:33
99 #: t/skins/customer_join_template.pt:40
103 #: t/skins/customer_join_template.pt:48 t/skins/customer_login_form.pt:45
105 msgstr "Mot de passe"
107 #: t/skins/customer_join_template.pt:54
108 msgid "Password (confirm)"
109 msgstr "Mot de passe (confirmation)"
111 #: t/skins/customer_join_template.pt:93 t/skins/personalize_form.pt:46
112 msgid "Billing informations"
113 msgstr "Informations de facturation"
115 #: t/skins/customer_join_template.pt:97 t/skins/order_view_template.pt:35
116 #: t/skins/order_view_template.pt:60 t/skins/personalize_form.pt:50
120 #: t/skins/customer_join_template.pt:104 t/skins/order_view_template.pt:39
121 #: t/skins/order_view_template.pt:64 t/skins/personalize_form.pt:57
125 #: t/skins/customer_join_template.pt:110 t/skins/order_view_template.pt:43
126 #: t/skins/order_view_template.pt:68 t/skins/personalize_form.pt:63
130 #: t/skins/customer_join_template.pt:116 t/skins/order_view_template.pt:47
131 #: t/skins/order_view_template.pt:72 t/skins/personalize_form.pt:69
135 #: t/skins/customer_join_template.pt:126 t/skins/personalize_form.pt:79
139 #: t/skins/customer_join_template.pt:136
141 msgstr "S'enregistrer"
143 #: t/skins/customer_join_template.pt:137
144 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142
148 #: t/skins/customer_login_form.pt:16
149 msgid "You already have an account?"
150 msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
152 #: t/skins/customer_login_form.pt:17
153 msgid "Please login to continue"
154 msgstr "Veuillez vous authentifier pour continuer."
156 #: t/skins/customer_login_form.pt:20
157 msgid "New customer?"
158 msgstr "Nouveau client ?"
160 #: t/skins/customer_login_form.pt:21
161 msgid "Welcome!<br /> Please create an account to order."
162 msgstr "Bienvenue !<br/> Veuillez ouvrir un compte pour commander."
165 #: t/skins/customer_login_form.pt:38
169 #: t/skins/customer_login_form.pt:55
170 msgid "Remember my name."
171 msgstr "Se souvenir de mon login."
174 #: t/skins/customer_login_form.pt:63
178 #: t/skins/customer_login_form.pt:73
179 msgid "Open new account >>"
180 msgstr "Ouvrir un nouveau compte >>"
182 #: t/skins/customer_login_form.pt:81
183 msgid "Forgot your password?"
184 msgstr "Mot de passe oublié ?"
186 #: t/skins/customer_login_form.pt:87
188 "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
190 "Vous rencontrez des difficultés pour la connexion ? Vérifiez que votre "
191 "navigateur accepte les cookies."
193 #: t/skins/customer_login_form.pt:90
194 msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
196 "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur à la fin de "
199 #: t/skins/customer_login_form.pt:94
201 "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
202 "so that when you next log in, your user name will already be filled in for "
205 "L'option « Se souvenir de mon login » permet de le sauvegarder dans un "
206 "cookie : vous n’aurez pas à le saisir de nouveau lors de votre prochaine "
209 #: t/skins/my_orders.py:17 t/skins/order_list.py:14
210 #: t/skins/order_view_template.pt:181
214 #: t/skins/my_orders.py:21 t/skins/order_list.py:22
215 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:42
219 #: t/skins/my_orders.py:25 t/skins/order_list.py:26
223 #: t/skins/my_orders.py:29 t/skins/order_list.py:30
227 #: t/skins/my_orders.py:33 t/skins/order_list.py:34
231 #: t/skins/my_orders.py:69
233 msgstr "Mes commandes"
235 #: t/skins/my_orders_template.pt:34 t/skins/order_cancel_form.pt:19
236 #: t/skins/order_list_template.pt:33 t/skins/order_list_template.pt:35
237 #: t/skins/order_list_template.pt:37 t/skins/order_list_template.pt:50
238 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:19
239 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:19 t/skins/order_notify_sent_form.pt:19
240 #: t/skins/order_view_template.pt:86 t/skins/order_view_template.pt:191
241 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
244 #: t/skins/order_cancel_form.pt:11
245 msgid "Cancel order \"${order_reference}\""
246 msgstr "Annuler la commande « ${order_reference} »"
248 #: t/skins/order_cancel_form.pt:12
249 msgid "Cancel the order and relist reserved copies."
250 msgstr "Annuler la commande et remettre en vente les exemplaires réservées."
252 #: t/skins/order_cancel_form.pt:18 t/skins/order_manual_payment_form.pt:18
253 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:18 t/skins/order_notify_sent_form.pt:18
254 msgid "Current state:"
255 msgstr "État actuel :"
257 #. Default: "Subject"
258 #: t/skins/order_cancel_form.pt:23 t/skins/order_notify_sent_form.pt:24
262 #: t/skins/order_cancel_form.pt:31 t/skins/order_notify_done_form.pt:21
263 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:32
265 msgstr "Commentaires"
267 #: t/skins/order_cancel_form.pt:39
269 "Due to a lack of payment since ${creation_date}, your order has been "
270 "canceled. The ${store_name} team."
272 "Suite à une absence de paiement depuis le ${creation_date}, votre commande a "
275 "L'équipe ${store_name}."
277 #: t/skins/order_cancel_form.pt:46 t/skins/order_notify_sent_form.pt:59
279 msgstr "Envoyer un email"
281 #: t/skins/order_cancel_form.pt:60
282 msgid "Cancel the order"
283 msgstr "Annuler la commande"
285 #: t/skins/order_list.py:18
289 #: t/skins/order_list.py:46
290 msgid "descending sort"
291 msgstr "tri décroissant"
293 #: t/skins/order_list.py:49
294 msgid "ascending sort"
295 msgstr "tri croissant"
297 #: t/skins/order_list_template.pt:17 t/skins/order_view_template.pt:31
298 #: t/skins/order_view_template.pt:56 t/skins/personalize_form.pt:33
302 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:11
303 msgid "Pay order \"${order_reference}\" manually."
304 msgstr "Payer la commande « ${order_reference} » manuellement."
306 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:12
308 msgstr "Payer manuellement"
310 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:21
311 msgid "Payment description"
312 msgstr "Description du paiement"
314 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:24
315 msgid "Please indicate payment mean and references"
316 msgstr "Veuillez indiquer le moyen de paiement et les références."
318 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:29
322 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:11
323 msgid "Notify order \"${order_reference}\" done."
324 msgstr "Notifier la commande « ${order_reference} » effectuée."
326 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:12
327 msgid "Notify that order has been made."
328 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être effectuée."
330 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:26 t/skins/order_notify_sent_form.pt:73
334 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:11
335 msgid "Notify order \"${order_reference}\" sent."
336 msgstr "Notifier l'expédition de la commande « ${order_reference} »"
338 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:12
339 msgid "Notify that order has been sent."
340 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être expédiée."
342 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:21
343 msgid "Tracking info"
344 msgstr "Informations de suivi"
346 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:39
348 "Your order has been sent. You will receive your prints soon. You will be "
349 "able to track your parcel with the informations below. The ${store_name} "
350 "team thanks you for your confidence and wish you receipt you order."
352 "Votre commande vient d'être expédiée, vous la recevrez prochainement. Vous "
353 "pourrez suivre son acheminement à l'aide des informations ci-dessous.\n"
355 "L'équipe ${store_name} vous remercie de votre confiance et vous souhaite "
356 "bonne réception de votre commande."
358 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:47
359 msgid "Tracking number"
360 msgstr "Numéro de suivi"
362 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:53
364 msgstr "url de suivi"
366 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:22
367 #: t/skins/order_view_template.pt:96
371 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:23
375 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:24
376 msgid "Format / type"
377 msgstr "Format / type"
379 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:25
380 #: t/skins/order_view_template.pt:98
384 #: t/skins/order_view_template.pt:23
385 msgid "Order Nb. ${order_number}"
386 msgstr "Commande N° ${order_number}"
388 #: t/skins/order_view_template.pt:28
392 #: t/skins/order_view_template.pt:53 t/skins/order_view_template.pt:133
396 #: t/skins/order_view_template.pt:83
400 #: t/skins/order_view_template.pt:97
401 msgid "Printing format and type"
402 msgstr "Format d'impression et type de support"
404 #: t/skins/order_view_template.pt:99
406 msgstr "Prix unitaire"
408 #: t/skins/order_view_template.pt:100
409 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:45
410 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:131
414 #: t/skins/order_view_template.pt:101
415 msgid "Amount<br />(tax incl.)"
416 msgstr "Montant (TTC)"
418 #: t/skins/order_view_template.pt:110
419 msgid "image removed"
420 msgstr "image supprimée"
422 #: t/skins/order_view_template.pt:137
426 #: t/skins/order_view_template.pt:141
427 msgid "Total amount to pay"
428 msgstr "Montant total à payer"
430 #: t/skins/order_view_template.pt:151
431 msgid "Pay with PayPal:"
432 msgstr "Payer avec PayPal :"
434 #: t/skins/order_view_template.pt:152 t/skins/order_view_template.pt:154
435 msgid "Pay with PayPal"
436 msgstr "Payer avec PayPal"
438 #: t/skins/order_view_template.pt:164
440 "Please check the preceding table and proceed to payment. By clicking on the "
441 "PayPal button, you will temporarily leave the site: you will be redirected "
442 "to the payment provider PayPal. Please follow given instructions. The "
443 "transaction will be final as soon as you are back on the ${site_name} site. "
444 "For your information, there is no need to create a PayPal account, even if "
445 "you will be prompted: you can simply use your credit card. If you already "
446 "have a PayPal account, you can, at your convenience, pay by PayPal transfer "
449 "Veuillez vérifier le tableau ci-dessus et procéder au paiement. En cliquant "
450 "sur le bouton PayPal, vous allez temporairement quitter le site pour être "
451 "redirigé vers le prestataire de paiement PayPal. Merci de suivre ses "
452 "instructions. La transaction sera définitive dès que vous serez revenu sur "
453 "le site ${site_name}. Pour votre information, il n'est pas nécessaire de "
454 "créer un compte PayPal, même si vous y serez incité : vous pouvez simplement "
455 "utiliser votre carte bancaire. Si vous disposez déjà d'un compte PayPal, "
456 "vous pourrez, à votre convenance, payer par virement PayPal ou par carte "
459 #: t/skins/order_view_template.pt:176
460 msgid "Order processing history"
461 msgstr "Historique du traitement de la commande"
463 #: t/skins/order_view_template.pt:182
467 #: t/skins/order_view_template.pt:183
471 #: t/skins/personalize_form.pt:21
472 msgid "Member Preferences"
473 msgstr "Préférences utilisateur"
475 #: t/skins/personalize_form.pt:23
476 msgid "${link} to change your password."
477 msgstr "${link} pour changer votre mot de passe."
479 #: t/skins/personalize_form.pt:23
483 #: t/skins/personalize_form.pt:27
487 #: t/skins/personalize_form.pt:39
488 msgid "Email address"
489 msgstr "Adresse e-mail"
491 #: t/skins/personalize_form.pt:88
495 #: t/skins/photoprint_order_cancel.py:5
496 msgid "Your payment has been canceled. You can retry later."
497 msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pouvez réessayer plus tard."
499 #: t/skins/photoprint_order_confirm.py:7
500 msgid "Your payment has been accepted by PayPal."
501 msgstr "Votre paiement a été accepté par PayPal."
503 #: t/skins/photoprint_order_confirm.py:11
505 "Your payment has been canceled.<br/>You can retry with an other account / "
506 "credit card by cliking on the PayPal button.<br/>"
508 "Votre paiement a été annulé.<br/>\n"
509 "Vous pouvez réessayer avec un autre compte / autre carte bancaire.<br/>"
511 #: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:55
512 msgid "Printing options added."
513 msgstr "Options d'impression ajoutées."
515 #: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:59
516 msgid "Printing options deleted."
517 msgstr "Options d'impression supprimées."
519 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:19
520 msgid "No printing options are defined at this level."
521 msgstr "Aucune option d'impression définie à ce niveau."
523 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:23
524 msgid "The printing options that apply here are defined above:"
526 "Les options d'impressions qui s'appliquent ici sont définies plus haut :"
528 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:28
529 msgid "Define printing options"
530 msgstr "Définir des options d'impression"
532 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:41
533 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:100
537 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:43
538 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:118
539 msgid "Max. number of copies"
540 msgstr "Nombre maxi d'exemplaires"
542 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:44
543 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:127
547 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:80
548 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:81
549 msgid "Add print order template"
550 msgstr "Ajouter un modèle d'ordre d'impression"
552 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:91
553 msgid "Delete options defined at this level"
554 msgstr "Supprimer les options définies à ce niveau"
556 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:106
560 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:112
561 msgid "Product reference"
562 msgstr "Référence produit"
564 #. Default: "The 0 value means unlimited"
565 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:122
566 msgid "max_copies_field_help"
567 msgstr "La valeur 0 signifie illimité"
569 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:140
573 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:150
578 msgid "No printing options found at %r"
579 msgstr "Aucune option d'impression trouvée sur %r"
582 msgid "You must enter a title."
583 msgstr "Vous devez saisir un titre."
587 "You must enter an integer number\n"
588 "for the maximum number of copies."
590 "Vous devez saisir un nombre entier\n"
591 "pour le nombre maxi de copies."
595 "You must enter a positive value\n"
596 "for the maximum number of copies."
598 "Vous devez saisir une valeur positive\n"
599 "pour le nombre maxi de copies."
602 msgid "You must enter a numeric value for the price."
603 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour le prix."
606 msgid "You must enter a numeric value for the VAT rate."
607 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour la TVA (pourcentage)."
610 msgid "Wrong private collection identifier."
611 msgstr "Identifiant de collection privée incorrect."
614 msgid "Collection's password does not match confirmation."
615 msgstr "Le mot de passe de collection et sa confirmation sont différents."
618 msgid "Wrong collection's password."
619 msgstr "Mot de passe de collection incorrect."
621 msgid "Your payment is complete."
622 msgstr "Votre paiement a été accepté."
624 msgid "Your payment has been canceled. You will be able to pay later."
625 msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pourrez payer plus tard."
627 msgid "Your payment has been refused."
628 msgstr "Votre paiement a été refusé."
630 msgid "recorded-en.gif"
631 msgstr "recorded-fr.gif"
639 msgid "refused-en.gif"
640 msgstr "refused-fr.gif"
645 msgid "canceled-en.gif"
646 msgstr "canceled-fr.gif"
648 msgid "auto_accept_payment"
649 msgstr "Paiement accepté"
651 msgid "auto_cancel_order"
652 msgstr "Paiement annulé"
654 msgid "auto_refuse_payment"
655 msgstr "Paiement refusé"
657 msgid "auto_transaction_failed"
658 msgstr "Transaction échouée"
660 msgid "manual_payment"
661 msgstr "Paiement manuel"
664 msgstr "Commande effectuée"
667 msgstr "Commande expédiée"
687 msgid "Manual payment"
688 msgstr "Paiement manuel"
691 msgstr "Notifier comme fait"
694 msgstr "Notifier l'expédition"
696 msgid "Printing list"
697 msgstr "Liste d'impression"
699 msgid "[%s] order %s canceling notification"
700 msgstr "[%s] annulation de la commande %s"
702 msgid "[%s] order %s sending notification"
703 msgstr "[%s] expédition de la commande %s"
706 msgstr "Paiement PayPal"
708 #~ msgid "Please accept general conditions of sales."
709 #~ msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes."
711 #~ msgid "Mail Password?"
712 #~ msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
714 #~ msgid "Check this box to have the password mailed."
716 #~ "Cochez cette case afin que votre mot de passe vous soit envoyé par mail."
718 #~ msgid "I accept general conditions of sales"
719 #~ msgstr "J'accepte les conditions générales des ventes"
721 #~ msgid "Use one of these button to pay:"
722 #~ msgstr "Utilisez un de ces bouton pour payer :"
725 #~ "Please click over the button representing your credit card. You will "
726 #~ "leave temporarily this web site to pay your order on our bank partner "
727 #~ "payment site. After your payment, you will be able to come back to the "
728 #~ "store and get an invoice of your transaction."
730 #~ "Veuillez cliquer sur le bouton correspondant à votre carte banquaire. "
731 #~ "Vous allez quitter monmentanément ce site pour payer sur le site de notre "
732 #~ "banque partenaire. Après votre paiement, vous pourrez revenir à la "
733 #~ "boutique et obtenir une facture de votre transaction."
736 #~ "This secured payment is provided by the Cyberplus™ payment service of "
737 #~ "\"Banque Populaire\"."
739 #~ "Le paiement sécurisé est assuré par le service Cyberplus™ de la « Banque "