3 "Project-Id-Version: Plinn 2.0\n"
4 "POT-Creation-Date: Fri Oct 4 21:36:58 2013\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-10-03 17:55+0200\n"
6 "Last-Translator: Benoît PIN\n"
7 "Language-Team: CRI http://cri.ensmp.fr\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "Language-Name: French\n"
15 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
17 "X-Is-Fallback-For: fr-fr, fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch\n"
23 #: t/skins/confirm_join_template.pt:12
24 msgid "You have been registered as a member."
25 msgstr "Vous venez d'être enregistré en tant que membre."
27 #: t/skins/confirm_join_template.pt:14
29 "You will receive an email shortly containing your password and instructions "
30 "on how to activate your membership."
32 "Vous recevrez sous peu un email comportant votre mot de passe avec des "
33 "instructions pour activer votre compte."
35 #: t/skins/confirm_join_template.pt:19
36 msgid "Click the button to log in immediately."
37 msgstr "Cliquez sur le bouton pour vous connecter immédiatement."
39 #: t/skins/confirm_join_template.pt:26
43 #: t/skins/customer_add_control.py:19
44 msgid "Please enter a given name."
45 msgstr "Veuillez entrer un prénom."
47 #: t/skins/customer_add_control.py:20
48 msgid "Please enter a name."
49 msgstr "Veuillez entrer un nom."
51 #: t/skins/customer_add_control.py:21
52 msgid "Please enter an email."
53 msgstr "Veuillez entrer un email."
55 #: t/skins/customer_add_control.py:22
56 msgid "Please enter a member id."
57 msgstr "Veuillez entrer un login."
59 #: t/skins/customer_add_control.py:23
60 msgid "Please enter a billing address."
61 msgstr "Veuillez entrer une addresse de facturation."
63 #: t/skins/customer_add_control.py:24
64 msgid "Please enter a city."
65 msgstr "Veuillez entrer une ville."
67 #: t/skins/customer_add_control.py:25
68 msgid "Please enter zip code."
69 msgstr "Veuillez entrer un code postal."
71 #: t/skins/customer_add_control.py:26
72 msgid "Please enter a country."
73 msgstr "Veuillez entrer un pays."
75 #: t/skins/customer_add_control.py:27
76 msgid "Please enter a phone."
77 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone."
79 #: t/skins/customer_add_control.py:28
80 msgid "Please accept general conditions of sales."
81 msgstr "Veuillez accepter les conditions générales des ventes."
83 #: t/skins/my_orders.py:17 t/skins/order_list.py:14
84 #: t/skins/order_view_template.pt:181
88 #: t/skins/my_orders.py:21 t/skins/order_list.py:22
89 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:42
93 #: t/skins/my_orders.py:25 t/skins/order_list.py:26
97 #: t/skins/my_orders.py:29 t/skins/order_list.py:30
101 #: t/skins/my_orders.py:33 t/skins/order_list.py:34
105 #: t/skins/my_orders.py:69
107 msgstr "Mes commandes"
109 #: t/skins/my_orders_template.pt:34 t/skins/order_cancel_form.pt:19
110 #: t/skins/order_list_template.pt:33 t/skins/order_list_template.pt:35
111 #: t/skins/order_list_template.pt:37 t/skins/order_list_template.pt:50
112 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:19
113 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:19 t/skins/order_notify_sent_form.pt:19
114 #: t/skins/order_view_template.pt:86 t/skins/order_view_template.pt:191
115 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
118 #: t/skins/order_cancel_form.pt:11
119 msgid "Cancel order \"${order_reference}\""
120 msgstr "Annuler la commande « ${order_reference} »"
122 #: t/skins/order_cancel_form.pt:12
123 msgid "Cancel the order and relist reserved copies."
124 msgstr "Annuler la commande et remettre en vente les exemplaires réservées."
126 #: t/skins/order_cancel_form.pt:18 t/skins/order_manual_payment_form.pt:18
127 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:18 t/skins/order_notify_sent_form.pt:18
128 msgid "Current state:"
129 msgstr "État actuel :"
131 #. Default: "Subject"
132 #: t/skins/order_cancel_form.pt:23 t/skins/order_notify_sent_form.pt:24
136 #: t/skins/order_cancel_form.pt:31 t/skins/order_notify_done_form.pt:21
137 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:32
139 msgstr "Commentaires"
141 #: t/skins/order_cancel_form.pt:39
143 "Due to a lack of payment since ${creation_date}, your order has been "
144 "canceled. The ${store_name} team."
146 "Suite à une absence de paiement depuis le ${creation_date}, votre commande a "
149 "L'équipe ${store_name}."
151 #: t/skins/order_cancel_form.pt:46 t/skins/order_notify_sent_form.pt:59
153 msgstr "Envoyer un email"
155 #: t/skins/order_cancel_form.pt:60
156 msgid "Cancel the order"
157 msgstr "Annuler la commande"
159 #: t/skins/order_list.py:18
163 #: t/skins/order_list.py:46
164 msgid "descending sort"
165 msgstr "tri décroissant"
167 #: t/skins/order_list.py:49
168 msgid "ascending sort"
169 msgstr "tri croissant"
171 #: t/skins/order_list_template.pt:17 t/skins/order_view_template.pt:31
172 #: t/skins/order_view_template.pt:56 t/skins/personalize_form.pt:33
176 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:11
177 msgid "Pay order \"${order_reference}\" manually."
178 msgstr "Payer la commande « ${order_reference} » manuellement."
180 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:12
182 msgstr "Payer manuellement"
184 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:21
185 msgid "Payment description"
186 msgstr "Description du paiement"
188 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:24
189 msgid "Please indicate payment mean and references"
190 msgstr "Veuillez indiquer le moyen de paiement et les références."
192 #: t/skins/order_manual_payment_form.pt:29
196 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:11
197 msgid "Notify order \"${order_reference}\" done."
198 msgstr "Notifier la commande « ${order_reference} » effectuée."
200 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:12
201 msgid "Notify that order has been made."
202 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être effectuée."
204 #: t/skins/order_notify_done_form.pt:26 t/skins/order_notify_sent_form.pt:73
208 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:11
209 msgid "Notify order \"${order_reference}\" sent."
210 msgstr "Notifier l'expédition de la commande « ${order_reference} »"
212 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:12
213 msgid "Notify that order has been sent."
214 msgstr "Notifier que cette commande vient d'être expédiée."
216 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:21
217 msgid "Tracking info"
218 msgstr "Informations de suivi"
220 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:39
222 "Your order has been sent. You will receive your prints soon. You will be "
223 "able to track your parcel with the informations below. The ${store_name} "
224 "team thanks you for your confidence and wish you receipt you order."
226 "Votre commande vient d'être expédiée, vous la recevrez prochainement. Vous "
227 "pourrez suivre son acheminement à l'aide des informations ci-dessous.\n"
229 "L'équipe ${store_name} vous remercie de votre confiance et vous souhaite "
230 "bonne réception de votre commande."
232 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:47
233 msgid "Tracking number"
234 msgstr "Numéro de suivi"
236 #: t/skins/order_notify_sent_form.pt:53
238 msgstr "url de suivi"
240 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:22
241 #: t/skins/order_view_template.pt:96
245 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:23
249 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:24
250 msgid "Format / type"
251 msgstr "Format / type"
253 #: t/skins/order_printing_list_template.pt:25
254 #: t/skins/order_view_template.pt:98
258 #: t/skins/order_view_template.pt:23
259 msgid "Order Nb. ${order_number}"
260 msgstr "Commande N° ${order_number}"
262 #: t/skins/order_view_template.pt:28
266 #: t/skins/order_view_template.pt:35 t/skins/order_view_template.pt:60
267 #: t/skins/personalize_form.pt:50
271 #: t/skins/order_view_template.pt:39 t/skins/order_view_template.pt:64
272 #: t/skins/personalize_form.pt:57
276 #: t/skins/order_view_template.pt:43 t/skins/order_view_template.pt:68
277 #: t/skins/personalize_form.pt:63
281 #: t/skins/order_view_template.pt:47 t/skins/order_view_template.pt:72
282 #: t/skins/personalize_form.pt:69
286 #: t/skins/order_view_template.pt:53 t/skins/order_view_template.pt:133
290 #: t/skins/order_view_template.pt:83
294 #: t/skins/order_view_template.pt:97
295 msgid "Printing format and type"
296 msgstr "Format d'impression et type de support"
298 #: t/skins/order_view_template.pt:99
300 msgstr "Prix unitaire"
302 #: t/skins/order_view_template.pt:100
303 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:45
304 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:131
308 #: t/skins/order_view_template.pt:101
309 msgid "Amount<br />(tax incl.)"
310 msgstr "Montant (TTC)"
312 #: t/skins/order_view_template.pt:110
313 msgid "image removed"
314 msgstr "image supprimée"
316 #: t/skins/order_view_template.pt:137
320 #: t/skins/order_view_template.pt:141
321 msgid "Total amount to pay"
322 msgstr "Montant total à payer"
324 #: t/skins/order_view_template.pt:151
325 msgid "Pay with PayPal:"
326 msgstr "Payer avec PayPal :"
328 #: t/skins/order_view_template.pt:152 t/skins/order_view_template.pt:154
329 msgid "Pay with PayPal"
330 msgstr "Payer avec PayPal"
332 #: t/skins/order_view_template.pt:164
334 "Please check the preceding table and proceed to payment. By clicking on the "
335 "PayPal button, you will temporarily leave the site: you will be redirected "
336 "to the payment provider PayPal. Please follow given instructions. The "
337 "transaction will be final as soon as you are back on the ${site_name} site. "
338 "For your information, there is no need to create a PayPal account, even if "
339 "you will be prompted: you can simply use your credit card. If you already "
340 "have a PayPal account, you can, at your convenience, pay by PayPal transfer "
343 "Veuillez vérifier le tableau ci-dessus et procéder au paiement. En cliquant "
344 "sur le bouton PayPal, vous allez temporairement quitter le site pour être "
345 "redirigé vers le prestataire de paiement PayPal. Merci de suivre ses "
346 "instructions. La transaction sera définitive dès que vous serez revenu sur "
347 "le site ${site_name}. Pour votre information, il n'est pas nécessaire de "
348 "créer un compte PayPal, même si vous y serez incité : vous pouvez simplement "
349 "utiliser votre carte bancaire. Si vous disposez déjà d'un compte PayPal, "
350 "vous pourrez, à votre convenance, payer par virement PayPal ou par carte "
353 #: t/skins/order_view_template.pt:176
354 msgid "Order processing history"
355 msgstr "Historique du traitement de la commande"
357 #: t/skins/order_view_template.pt:182
361 #: t/skins/order_view_template.pt:183
365 #: t/skins/personalize_form.pt:21
366 msgid "Member Preferences"
367 msgstr "Préférences utilisateur"
369 #: t/skins/personalize_form.pt:23
370 msgid "${link} to change your password."
371 msgstr "${link} pour changer votre mot de passe."
373 #: t/skins/personalize_form.pt:23
377 #: t/skins/personalize_form.pt:27
381 #: t/skins/personalize_form.pt:39
382 msgid "Email address"
383 msgstr "Adresse e-mail"
385 #: t/skins/personalize_form.pt:46
386 msgid "Billing informations"
387 msgstr "Informations de facturation"
389 #: t/skins/personalize_form.pt:79
393 #: t/skins/personalize_form.pt:88
397 #: t/skins/photoprint_order_confirm.py:7
398 msgid "Your payment has been accepted by PayPal."
399 msgstr "Votre paiement a été accepté par PayPal."
401 #: t/skins/photoprint_order_confirm.py:11
403 "Your payment has been canceled.<br/>You can retry with an other account / "
404 "credit card by cliking on the PayPal button.<br/>"
406 "Votre paiement a été annulé.<br/>\n"
407 "Vous pouvez réessayer avec un autre compte / autre carte bancaire.<br/>"
409 #: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:55
410 msgid "Printing options added."
411 msgstr "Options d'impression ajoutées."
413 #: t/skins/photoprint_templates_edit_form.py:59
414 msgid "Printing options deleted."
415 msgstr "Options d'impression supprimées."
417 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:19
418 msgid "No printing options are defined at this level."
419 msgstr "Aucune option d'impression définie à ce niveau."
421 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:23
422 msgid "The printing options that apply here are defined above:"
424 "Les options d'impressions qui s'appliquent ici sont définies plus haut :"
426 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:28
427 msgid "Define printing options"
428 msgstr "Définir des options d'impression"
430 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:41
431 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:100
435 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:43
436 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:118
437 msgid "Max. number of copies"
438 msgstr "Nombre maxi d'exemplaires"
440 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:44
441 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:127
445 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:80
446 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:81
447 msgid "Add print order template"
448 msgstr "Ajouter un modèle d'ordre d'impression"
450 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:91
451 msgid "Delete options defined at this level"
452 msgstr "Supprimer les options définies à ce niveau"
454 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:106
458 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:112
459 msgid "Product reference"
460 msgstr "Référence produit"
462 #. Default: "The 0 value means unlimited"
463 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:122
464 msgid "max_copies_field_help"
465 msgstr "La valeur 0 signifie illimité"
467 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:140
471 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:142
475 #: t/skins/photoprint_templates_edit_template.pt:150
480 msgid "No printing options found at %r"
481 msgstr "Aucune option d'impression trouvée sur %r"
484 msgid "You must enter a title."
485 msgstr "Vous devez saisir un titre."
489 "You must enter an integer number\n"
490 "for the maximum number of copies."
492 "Vous devez saisir un nombre entier\n"
493 "pour le nombre maxi de copies."
497 "You must enter a positive value\n"
498 "for the maximum number of copies."
500 "Vous devez saisir une valeur positive\n"
501 "pour le nombre maxi de copies."
504 msgid "You must enter a numeric value for the price."
505 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour le prix."
508 msgid "You must enter a numeric value for the VAT rate."
509 msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour la TVA (pourcentage)."
511 msgid "Your payment is complete."
512 msgstr "Votre paiement a été accepté."
514 msgid "Your payment has been canceled. You will be able to pay later."
515 msgstr "Votre paiement a été annulé. Vous pourrez payer plus tard."
517 msgid "Your payment has been refused."
518 msgstr "Votre paiement a été refusé."
520 msgid "recorded-en.gif"
521 msgstr "recorded-fr.gif"
529 msgid "refused-en.gif"
530 msgstr "refused-fr.gif"
535 msgid "canceled-en.gif"
536 msgstr "canceled-fr.gif"
538 msgid "auto_accept_payment"
539 msgstr "Paiement accepté"
541 msgid "auto_cancel_order"
542 msgstr "Paiement annulé"
544 msgid "auto_refuse_payment"
545 msgstr "Paiement refusé"
547 msgid "auto_transaction_failed"
548 msgstr "Transaction échouée"
550 msgid "manual_payment"
551 msgstr "Paiement manuel"
554 msgstr "Commande effectuée"
557 msgstr "Commande expédiée"
577 msgid "Manual payment"
578 msgstr "Paiement manuel"
581 msgstr "Notifier comme fait"
584 msgstr "Notifier l'expédition"
586 msgid "Printing list"
587 msgstr "Liste d'impression"
589 msgid "[%s] order %s canceling notification"
590 msgstr "[%s] annulation de la commande %s"
592 msgid "[%s] order %s sending notification"
593 msgstr "[%s] expédition de la commande %s"
596 msgstr "Paiement PayPal"
598 #~ msgid "Use one of these button to pay:"
599 #~ msgstr "Utilisez un de ces bouton pour payer :"
602 #~ "Please click over the button representing your credit card. You will "
603 #~ "leave temporarily this web site to pay your order on our bank partner "
604 #~ "payment site. After your payment, you will be able to come back to the "
605 #~ "store and get an invoice of your transaction."
607 #~ "Veuillez cliquer sur le bouton correspondant à votre carte banquaire. "
608 #~ "Vous allez quitter monmentanément ce site pour payer sur le site de notre "
609 #~ "banque partenaire. Après votre paiement, vous pourrez revenir à la "
610 #~ "boutique et obtenir une facture de votre transaction."
613 #~ "This secured payment is provided by the Cyberplus™ payment service of "
614 #~ "\"Banque Populaire\"."
616 #~ "Le paiement sécurisé est assuré par le service Cyberplus™ de la « Banque "